CSOFT - Connecting Possibilities...
首页
解决方案
  多语种本地化
 
  综合能力
  最优方法
  先进技术
  全方位服务
  行业经验
  软、硬件测试
  多媒体制作
  应用软件开发
  配音
专业经验
全球客户
CSOFT
 
除使用行业标准以外,我们的本地化方法还非常重视人员、技术、流程和专业项目管理。
   
 
首页 > 解决方案 > 多语种本地化 > 最优方法



CSOFT 在整个本地化过程中,从最初的项目需求评估、项目规划到项目跟踪和监督以及最终产品的质量保证,都严格遵循 ISO9000 的规范。在遵循行业标准的基础上,我们的本地化方法还特别在人员、技术、流程和专业的项目管理等方面有所侧重。

人员

CSOFT 项目组都是由专职并且经验丰富的专业翻译、L10N 工程师、多语种排版人员、QA 专家和项目经理组成的,团队成员秉承着在本地化项目的每个阶段都提交最好的质量的企业文化。使用在目标语言国家生活的并以目标语言为母语的翻译是我们的原则,这为我们的翻译质量提供了保证。我们的 L10N 工程师和测试人员都经过专业培训的,他们必须能够使用多种系统和语言的平台。CSOFT 的多语种排版人员都必需具有针对各种语言的在线帮助文件和打印文档的排版经验。我们的项目经理们则必须具有良好的项目规划、组织和沟通的能力。

技术

我们非常注重使用技术手段来提高我们的服务质量和效率。CSOFT 在所有翻译中都使用 TM 和术语管理工具来提高翻译的一致性、准确性和效率。我们使用大量的 QA 工具来协助对本地化资源的进行系统的测试,此类工具对单靠人工不容易识别的测试要求尤为有效。我们的项目经理使用项目管理工具来规划、调度、更新和跟踪项目的各个方面,以确保项目的及时交付。

流程

我们致力于使用完善而可重用的本地化流程来提高我们服务的一致性、有效性和整体质量。我们所有本地化项目都是严格按照项目开始之前明确定义的工作流程来执行的。CSOFT 维护着每一个本地化基本任务的流程描述文档,这些文档都体现了很多本地化专家多年的经验和智慧。正是这些流程保证了我们的团队能持续稳定地交付高质量的产品给我们的客户,同时也规避了许多潜在风险和常见错误的产生,比如,没有首先建立一个可用术语库就开始翻译工作,或者在软件图形用户界面本地化未完成之前就进入在线帮助本地化等等。

项目管理

专业的项目管理如同 CSOFT 本地化项目的中枢神经。项目管理的质量常常直接导致一个本地化项目的成功或失败。我们的项目经理是客户和团队成员之间的沟通枢纽,顺利地将 CSOFT 专家级的解决方案、客户服务、项目规划、实施和本地化管理提供给我们的客户。依靠技术手段和结构化的流程,CSOFT 的项目经理为客户提供着优质高效和持续稳定的项目执行。

总之,CSOFT 重视人的素质、技术的应用、结构化的流程、和无微不至的客户关怀,我们是将最宝贵的实践经验系统地应用在了项目管理和执行过程中,使我们的客户能够从中受益。同时,我们还通过项目完成后及时的总结和定期的培训研讨使我们的项目经理、L10N 工程师、翻译、排版人员和 QA 专家们分享实践经验,丰富专业知识,衡量执行绩效,使我们的团队永远处于行业内领先的地位。




要了解更多关于 CSOFT 本地化方法的信息,请发送问询至 info@csoftintl.com 或 点击这里

   

© 版权所有 2012 CSOFT Solutions, Ltd.